DelEgleArūnas202012-07-30T13:30:00Z2012-09-20T05:05:00Z2012-09-20T05:05:00Z132657315147Sveikatos apsaugos ministerija126834163714ProjektasJURBARKO RAJONO SAVIVALDYBĖS TARYBASPRENDIMAS/////wAAAAAAAAgARABPAEMAXwBEAEEAVABBAAAACwB7ACQARABPAEMAXwBEAEEAVABBAH0AAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA==
FORMTEXT DĖL PRITARIMO PARTNERYSTĖS SUTARČIAI/////wAAAAAAAAgARABPAEMAXwBEAEEAVABBAAAACwB7ACQARABPAEMAXwBEAEEAVABBAH0AAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA==
FORMTEXT 2012 m. rugsėjo 27 d. Nr. /////wAAAAAAAAUAUwBIAE8AVwBTAAAACAB7ACQAUwBIAE8AVwBTAH0AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAA==
FORMTEXT TSP-288JurbarkasVadovaudamasi Lietuvos Respublikos vietos savivaldos įstatymo (Žin., 1994, Nr. 55–1049; 2008, Nr. 113–4290) 16 straipsnio 4 dalimi, Jurbarko rajono savivaldybės vardu sudaromų sutarčių pasirašymo tvarkos aprašo, patvirtinto Jurbarko rajono savivaldybės tarybos 2009 m. birželio 25 d. sprendimu Nr. T2-202, 3.2 punktu ir, siekdama gauti finansavimą tarptautiniam projektui „Turizmo ir rekreacinės infrastruktūros plėtra atkuriant ir išsaugant miesto parkų istorinį-kultūrinį paveldą“ įgyvendinti, Jurbarko rajono savivaldybės taryba n u s p r e n d ž i a :Pritarti partnerystės sutarties su Kaliningrado miesto savivaldybės administracija sudarymui (sutarties projektas pridedamas). Įgalioti Jurbarko rajono savivaldybės administracijos direktorių pasirašyti partnerystės sutartį.Šis sprendimas gali būti skundžiamas Lietuvos Respublikos administracinių bylų teisenos įstatymo nustatyta tvarka./////wAAAAAAAAsAUwBJAEcATgBfAE8ARgBGAEkAQwBFAAAADgB7ACQAUwBJAEcATgBfAE8ARgBG
AEkAQwBFAH0AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA==
FORMTEXT Savivaldybės meras/////wAAAAAAAAoAUwBJAEcATgBfAFMASABPAFcAUwAAAA0AewAkAFMASQBHAE4AXwBTAEgATwBX
AFMAfQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
FORMTEXT Ričardas JuškaVizos: Administracijos direktorius P.VainauskasJuridinio skyriaus vedėja R.VasiliauskienėDokumentų ir viešųjų ryšių skyriaus vyr. specialistė (kalbos tvarkytoja) A.PauliukaitienėParengė/////wAAAAAAAA0AQwBSAEUAQQBUAE8AUgBfAFMASABPAFcAUwAAABAAewAkAEMAUgBFAEEAVABP
AFIAXwBTAEgATwBXAFMAfQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
FORMTEXT Arūnas Čepulis/////wAAAAAAAAkATgBPAFcAXwBEAEEAVABFADEAAAAMAHsAJABOAE8AVwBfAEQAQQBUAEUAMQB9
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA=
FORMTEXT 2012-09-20PRITARTAJurbarko rajono savivaldybės tarybos2012 m. rugsėjo 27 d. sprendimu Nr.(Projektas)PARTNERYSTĖS SUTARTISŠi sutartis sudaroma tarp:Jurbarko rajono savivaldybės administracijos, Dariaus ir Girėno g. 96, LT-74187, Jurbarkas, Lietuva, atstovaujamos administracijos direktoriaus Petro Vainausko (toliau – Paramos gavėjas), ir Kaliningrado miesto savivaldybės administracijos, Pl. Pobedy 1, 236000, Kaliningradas, Rusijos Federacija, atstovaujamos direktorės Svetlanos Mukhamor (toliau – 2 Partneris),(toliau kartu vadinamos Šalimis, o kiekviena atskirai - Šalimi) dėl projekto „Turizmo ir rekreacinės infrastruktūros plėtra atkuriant ir išsaugant miesto parkų istorinį-kultūrinį paveldą“, remiamo pagal 2007–2013 m. Europos kaimynystės ir partnerystės priemonės (EKPP) Lietuvos, Lenkijos ir Rusijos bendradarbiavimo per sieną programą, kurį 2012 m. kovo 2 d. patvirtino Programos Jungtinis priežiūros komitetas, Nr. LPR1/010/038 (toliau – Projektas), įgyvendinimo.Atsižvelgdamos į:2006 m. spalio 24 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1638/2006, išdėstantį bendrąsias nuostatas, kurios nustato Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę;2007 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2007, nustatantį tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų, finansuojamų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1638/2006, išdėstantį bendrąsias nuostatas, kurios nustato Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę, įgyvendinimo taisykles;Lenkijos ir Rusijos bendradarbiavimo per sieną 2007–2013 programą patvirtintą Europos Komisijos 2008 m. gruodžio 17 d. sprendimu Nr. K(2008) 8352 (atnaujinta 2011 m. kovo 7 d. po EK komentarų);2008 m. Praktinį EB išorės veiksmų sutarčių procedūrų vadovą (PRAG taisyklės);Pirmojo kvietimo teikti paraiškas Gaires pareiškėjams;Paraiškos formą su priedais;Paramos sutartį/Įnašo sutartį, kurią turi pasirašyti Paramos gavėjas ir Programos Bendroji valdymo institucija;Europos Komisijos ir Rusijos Federacijos finansavimo sutartis, pasirašyta 2009 m. lapkričio 19 d.(toliau – teisiniai dokumentai)Šalys susitaria:1 skirsnisApibrėžimaiŠioje Partnerystės sutartyje vartojamos tokios sąvokos:Programa – 2007–2013 m. Europos kaimynystės ir partnerystės priemonės Lietuvos, Lenkijos ir Rusijos bendradarbiavimo per sieną programa.Jungtinis priežiūros komitetas (JPK) – pagrindinė Programos sprendimų priėmimo institucija.Bendroji valdymo institucija (BVI) – Lenkijos Respublikos regioninės plėtros ministerija.Sutarčių institucija – BVI, kuri pasirašo Paramos sutartį su Projekto Paramos gavėju.Nacionalinė (-ės) valdžios institucija (-os) (NA) – Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerija, Lenkijos Respublikos regioninės plėtros ministerija ir Rusijos Federacijos užsienio reikalų ministerija kartu su ES techninės paramos programų nacionaliniu koordinavimo biuru.Jungtinis techninis sekretoriatas (JTS) – administracinis padalinys, įkurtas prie Europos projektų centro (Lenkijos Respublikos regioninės plėtros ministerijos įsteigta biudžetinė įstaiga) Varšuvoje.Paraiškos forma – dokumentas, pildomas pateikiant Projekto pasiūlymą dėl finansavimo pagal Programą kartu su visais priedais.Projektas – patvirtintoje paraiškos formoje apibrėžtas Projektas, įgyvendinamas pagal Programą ir nurodytas Partnerystės sutartyje. Partneriai – paraiškos formoje nurodyti juridiniai asmenys, kurie dalyvauja įgyvendinant Projektą.Paramos gavėjas – su Bendrąja valdymo institucija Paramos sutartį pasirašiusi įstaiga, kuri Partnerystės sutartyje minimai institucijai prisiima visą teisinę ir finansinę atsakomybę už Projekto įgyvendinimą. Jis gauna finansinę paramą iš BVI ir užtikrina šios paramos valdymą bei galimą paskirstymą, remdamasis su Partneriais sudarytais susitarimais; tik jis yra atsakingas Bendrajai valdymo institucijai ir jai tiesiogiai atsiskaito už veiklos ir finansinius rezultatus.Paramos sutartis – Paramos gavėjo ir Bendrosios valdymo institucijos sudaryta sutartis, kurioje numatytos specialiosios sąlygos ir įsipareigojimas įgyvendinti Projektą už gautą ES paramą.2 skirsnisPartnerystės sutarties dalykasVadovaujantis nustatytais teisiniais dokumentais, šios Partnerystės sutarties dalykas yra tarpvalstybinės partnerystės organizavimas siekiant pagal Programą įgyvendinti Projektą. Šia Partnerystės sutartimi Šalys nustato darbo tvarkos taisykles, susijusias su būsimais darbais, ir apibrėžia Šalių santykius tarpvalstybinės partnerystės, sudarytos siekiant įgyvendinti Projektą, metu.3 skirsnisSutarties galiojimo trukmėŠi Partnerystės sutartis įsigalioja nuo tos dienos, kai ją pasirašo visos Šalys, ir galioja tol, kol Paramos gavėjas, kaip nustatyta Paramos sutartyje, neperduoda visų savo įgaliojimų BVI, tačiau ne trumpiau kaip 7 metus po galutinės paramos sumos už Projektą išmokėjimo dienos. Nuostatos dėl kitų duomenų saugojimo laiko (kaip nustatyta nacionaliniuose įstatymuose) neturi būti pažeidžiamos.4 skirsnisProjekto finansavimasEuropos kaimynystės ir partnerystės priemonėsBendra EKPP projekto tinkamų išlaidų suma yra 2 863 423,47 eurai.BVI finansuojama suma ne didesnė kaip 2 577 081,12 eurai, lygi 90 proc. apskaičiuotų bendrų EKPP projekto tinkamų išlaidų sumos;Paramos gavėjas įgyvendinant projektą įsipareigoja prisidėti finansuojant 134 140,37 eurų sumą.2 Partneris įgyvendinant projektą įsipareigoja prisidėti finansuojant 152 201,98 eurų sumą.Jei bendras projekto biudžetas būtų sumažintas, Europos Sąjungos finansuojama suma būtų proporcingai sumažinta, kadangi Europos Sąjungos koofinansavimo koeficientas negali keistis po projekto patvirtinimo.5 skirsnisAtsakomybėKiekvienas Partneris, įskaitant Paramos gavėją, yra atsakingas prieš kitus Partnerius ir atleidžia juos nuo bet kokios atsakomybės bei kompensuoja atsiradusius nuostolius ir išlaidas, dėl jo pareigų ir įsipareigojimų, nustatytų šioje Sutartyje ir jos prieduose, nevykdymo. Nė viena Šalis nelaikoma atsakinga dėl įsipareigojimų, kylančių iš šio Susitarimo nevykdymo, esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms. Su minėtomis aplinkybėmis susidūręs Partneris nedelsdamas turi apie jas raštu pranešti kitiems Partneriams.6 skirsnisTeisės ir įsipareigojimaiKiekvienas Partneris turi teisę iš Paramos gavėjo gauti informaciją apie vadovavimą Projektui ir finansinius srautus – iš BVI gaunamas bei jai pervedamas sumas.Paramos gavėjas turi teisę iš Partnerių gauti informaciją ir dokumentus, susijusius su Projekto veiklomis ir išlaidomis.Paramos gavėjas yra atskaitingas BVI už Projekto įgyvendinimą. Paramos gavėjas, gavęs Partnerių sutikimą, pasirašo Paramos sutartį su BVI ir valdo lėšas vadovaudamasis šios Partnerystės sutarties, Paramos sutarties ir teisinių dokumentų nuostatomis. Paramos gavėjas prisiima išimtinę atsakomybę už visą Projektą.Visų pirma Paramos gavėjas turi vykdyti šiuos įsipareigojimus:užtikrinti, kad Projektas būtų pradėtas ir įgyvendintas pagal grafiką ir vykdyti visus įsipareigojimus Sutarčių institucijai;užtikrinti sklandų ir operatyvų Programos paramos lėšų pervedimą visiems Partneriams bei laiku atlikti finansines operacijas, susijusias su Projekte nurodytais Partneriais arba tiekėjais; audito tikslais visas bylas, dokumentus ir duomenis, susijusius su Projekto dalimi, už kurią jis yra atsakingas, saugiai ir tvarkingai laikyti įprastinėje duomenų saugojimo vietoje mažiausiai septynerius metus po galutinės paramos sumos iš BVI gavimo; nuostatos dėl galimai ilgesnio dokumentų saugojimo laiko – tai gali būti nustatyta nacionaliniuose įstatymuose – neturi būti pažeidžiamos;parengti bei pateikti Projekto pažangos ataskaitas, tarpines ir galutines ataskaitas (susidedančias iš veiklos ataskaitos ir auditorių patikrintos finansinės ataskaitos), planuojamo biudžeto dokumentus, teikti mokėjimo prašymus bei prašymus dėl biudžeto arba Sutarties sąlygų pakeitimo su visų Partnerių pagalba;paskirti projekto vadovą, atsakingą už viso Projekto įgyvendinimą, bei finansų vadovą, atsakingą už viso Projekto finansus;išplatinti Paramos sutarties, patvirtintos Paraiškos formos ir kitų oficialių dokumentų kopijas visiems Partneriams;išsiųsti visiems Partneriams ataskaitų, t. y. Projekto pažangos ataskaitų, veiklos ir finansinių ataskaitų, kurios pateiktos BVI, kopijas;pradėti vykdyti Projektą ir jį įgyvendinti pagal Paraiškos formoje (Projekto aprašyme ir biudžete) nustatytus reikalavimus; Paramos gavėjas BVI privalo pranešti apie bet kokius veiksnius, kurie gali paveikti Projekto įgyvendinimą;laiku atlikti tolesnį atitinkamų mokėjimo dalių, gautų iš BVI, pervedimą Partneriams;valdyti ir stebėti suteiktos paramos panaudojimo tinkamumą;atlikti visą su Projektu susijusią apskaitą pagal Paramos sutarties bendrųjų sąlygų 16.1 punktą, ypatingą dėmesį skiriant viešųjų pirkimų procedūrų, vykdomų siekiant įgyvendinti Projektą, tikslumui;nuolat tartis su Partneriais ir išsamiai juos informuoti apie Projekto eigą;bendrauti su Programą įgyvendinančiomis institucijomis ir, gavus reikšmingos informacijos, pranešti ją kitiems Partneriams;operatyviai reaguoti į bet kokį Programą įgyvendinančių institucijų ir Projekto Partnerių prašymą.Kiekvienas Projekto Partneris (įskaitant Paramos gavėją) prisiima šias pareigas ir įsipareigojimus:paskirti vietos koordinatorių (-ius) toms Projekto dalims, už kurias jis atsakingas;suteikti Paramos gavėjui leidimą pasirašyti sutartį su BVI ir įgyvendinant Projektą atstovauti Partneriams visuose sandoriuose su BVI;laiku vykdyti veiklą, už kurią jis yra atsakingas pagal Paraiškos formoje/ Projekto aprašyme nustatytus reikalavimus;prisidėti prie Projekto įgyvendinimo veiklų neviršijant patvirtinto biudžeto;įgyvendinant patvirtintą Projektą laikytis ekonomiškumo, veiksmingumo, efektyvumo ir gero finansų valdymo principų;rengti ir teikti ataskaitas, susijusias su ta Projekto dalimi, už kurią jis atsakingas, pagal teisiniuose dokumentuose nustatytus reikalavimus;padėti Paramos gavėjui rengti Projekto pažangos ataskaitas, tarpines ir galutinę atskaitas – pateikti jam visą informaciją, kuri yra reikalinga teikiant mokėjimo prašymus Sutarčių institucijai;laiku pateikti dokumentus, informaciją ir duomenis, kurie reikalingi Paramos gavėjui norint koordinuoti ir stebėti Projekto įgyvendinimą bei pateikti ataskaitas;laikytis visų Paramos sutartyje ir Partnerio pareiškime, kurį pasirašė kiekvienas Partneris paraiškos pateikimo metu, numatytų taisyklių ir įsipareigojimų;pranešti Paramos gavėjui apie bet kokį įvykį, kuris galėtų paveikti Projekto įgyvendinimą;pateikti visus dokumentus, kurie būtini auditui atlikti, teikti reikalingą informaciją ir audito tikslais leisti naudotis savo tarnybinėmis patalpomis;naudotis atskira apskaitos sistema Projekto lėšų ir išlaidų apskaitos tikslais;audito tikslais visas bylas, dokumentus ir duomenis, susijusius su jų Projekto dalimi, saugiai ir tvarkingai laikyti įprastinėje duomenų saugojimo vietoje viso Projekto įgyvendinimo laikotarpiu bei 7 metus po galutinės paramos sumos iš BVI gavimo; nuostatos dėl kitokio dokumentų saugojimo laiko – tai gali būti nustatyta nacionaliniuose įstatymuose – neturi būti pažeidžiamos;operatyviai reaguoti į bet kokį Paramos gavėjo ir Programą įgyvendinančių institucijų prašymą;laikytis nacionalinės teisės nuostatų ir PRAG taisyklių dėl apskaitos ir viešųjų pirkimų procedūrų;laikytis kitų ES ir nacionalinių teisės aktų nuostatų;pranešti apie bet kokias pajamas, kurios gaunamos arba gali būti gautos Projekto įgyvendinimo laikotarpiu;laikytis visų taisyklių ir įsipareigojimų, nustatytų teisiniuose dokumentuose;sutikti imtis visų reikalingų veiksmų, kad Paramos gavėjas galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus, nustatytus Paramos sutartyje.7 skirsnisPartnerystės organizacinė struktūraSiekiant sėkmingai valdyti partnerystę, įsteigiama Projekto valdymo grupė. Projekto valdymo grupė yra atsakinga už Projekto įgyvendinimo priežiūrą ir strateginių sprendimų patvirtinimą. Projekto valdymo grupei pirmininkauja Paramos gavėjo atstovas. Jos narius sudaro Paramos gavėjo, Partnerių ir bet kokios kitos organizacijos ar asmens, kuriuos tinkamais pripažįsta Paramos gavėjas, 5 atstovai: 3 atstovai iš Jurbarko rajono savivaldybės administracijos bei 2 atstovai iš Kaliningrado miesto savivaldybės administracijos. Projekto valdymo grupė susitinka 6 kartus per metus. Jei mano esant būtina, BVI, nacionalinės valdžios institucijos ir JTS taip pat gali dalyvauti šiuose susirinkimuose.8 skirsnisDarbo ir vertimo kalbosPartnerystės darbo kalba (-os) yra rusų kalba. Visi oficialūs Projekto dokumentai prireikus pateikiami anglų kalba. Korespondencijos su JTS ir ataskaitų kalba yra anglų kalba.9 skirsnisUžduočių tarp partnerių pasiskirstymasParamos gavėjas, vadovaujantis projekto planu, yra atsakingas įgyvendinant šias veiklas: Veikla. Jurbarko dvaro parko tvarkymo darbai (visi numatyti darbai tiesiogiai susiję ir gali būti vykdomi lygiagrečiai su likusiais veiklos 1–5 punktuose nurodytais darbais).Aplinkos sutvarkymas parko teritorijoje. Šie darbai apima sanitarinį parko valymą, įvertinus esamų medžių dendrologinę būklę ir išliekamąją vertę, piktžolių naikinimą, vejos suformavimą, parko augmenijos atnaujinimą (alėjų, gėlynų ir želdinių plotų formavimas ir įrengimas). Minėti darbai bus vykdomi apie 12 000 kv. m parko plote. Pėsčiųjų takų suformavimas parko teritorijoje (žvyro 1 300 kv. m ir apie 900 kv. m granito trinkelių pėsčiųjų takų dangos), dviračių trasa Mituvos upės pakrante (1,2 km), vaikų žaidimo aikštelės įrengimas, poilsio zonų įrengimai (suoleliai, šiukšliadėžės), apšvietimo atnaujinimas, informaciniai stendai (su informacija apie parko planą ir jame esančius objektus). Dvaro centrinių rūmų pamatų (plotas apie 120 kv. m) archeologinis atidengimas ir parengimas eksponavimui. Atidengtus pamatus numatoma rezervuoti parko lankytojams ir turistams. Parką juosiančios tvoros prie įvažiavimo iš pietinės pusės (nuo Pamituvio gatvės iki rytinio įvažiavimo į parką) restauravimas. Numatomos restauruoti tvoros plotas – apie 150 kv. m. Išlikusi tvoros dalis XIX a. architektūros statinys. Ji planuojama restauruoti kaip kultūros paveldo objekto dalis, kartu siekiant pagerinti bendrą parko estetinę būklę. Tiltelio per Mituvos upę rekonstrukcija, naujo tiltelio per Imsrės upelį pastatymas, Mituvos pakrantės (nuo mažosios laivų prieplaukos iki koncertinės aikštelės – apie 2.000 kv. m) išvalymas, upės vagos pagilinimas, mobilios prieplaukos įrengimas. Šių darbų tikslas – sudaryti sąlygas į parką atvykti dviračių takais ir vandens keliu. Pastatytas naujas tiltelis per Imsrės upelį ir praplatintas pėsčiųjų tiltas per Mituvos upę sujungs Jurbarko miesto teritorijos rytinėje ir šiaurinėje dalyse įrengtus dviračių takus į vientisą trasą ir sudarys galimybę suformuoti dviračių takų atkarpas parko teritorijoje. Numatoma išvalyti Mituvos pakrantė tankiai apaugusi menkaverčiais krūmais ir medžiais. Planuojama įrengti mobili prieplauka sudarys sąlygas poilsiautojams ir turistams į parką Mituvos upe atplaukti baidarėmis, plokščiadugnėmis valtimis ar vandens dviračiais. Veikla. Turizmo informacijos sklaidos priemonių organizavimas ir vykdymas Jurbarke (veiklų tarpusavio ryšys aprašytas projekto įgyvendinimo metodikoje, eiliškumas pateiktas projekto įgyvendinimo plane).Ekspozicijos „Turistinis Jurbarkas“ įrengimas Dvaro parko pietinėje oficinoje / Jurbarko turizmo informacijos centro (TIC) ekspozicijų salėje. Jurbarko TIC ieškodami informacijos apsilanko apie 20 000 pavienių turistų, priimamos Lietuvos ir užsienio turistų grupės, vedamos edukacinės programos miesto moksleiviams. Siekiant pateikti visapusišką informaciją, TIC patalpose planuojama įrengti ekspozicijų salę. Joje šiuolaikinėmis vizualinėmis priemonėmis bus siekiama pateikti plačią informaciją apie turimus gamtos resursus bei turizmo produktus, pagal turimas istorines nuotraukas atkurtų 3D formatu neišlikusių Dvaro pastatų ir kitų istorinių objektų pristatymus, videomedžiagą apie kultūrinio turizmo programas. Leidinys „Jurbarko dvaras vakar ir šiandien“ rusų, lietuvių, anglų ir vokiečių kalbomis. Numatomas leidinių skaičius – 3 000 egz. (po 750 kiekviena kalba). Leidinyje planuojama pateikti informaciją apie Dvaro sodybos ir parko dendrologinę, istorinę bei archeologinę būklę. Leidinys leis pristatyti Jurbarko dvaro parką kaip vientisą turistinį–rekreacinį kompleksą, patrauklų tiek vietos gyventojams, tiek atvykstantiems Lietuvos ir užsienio turistams.Informacinis leidinys „Jurbarkas – turizmo kraštas“, rusų ir lietuvių kalbomis. Numatomas leidinių skaičius – 2 000 egz. (po 1 000 kiekviena kalba). Leidinyje bus pateikiama informacija apie lankytinus Jurbarko savivaldybės kultūrinius, istorinius ir gamtos objektus, turizmo trasas ir maršrutus, siekiant atskleisti regiono turistinį potencialą Lietuvos ir užsienio turistams.Jurbarko turizmo internetinės svetainės adaptavimas rusų kalba. Internetinės svetainės adaptavimas užtikrins informacijos prieinamumą partneriams bei turistams iš Rusijos.Veikla. Kultūrinių pažintinių ir praktinių priemonių organizavimas ir vykdymas Jurbarke (veiklų tarpusavio ryšys aprašytas projekto įgyvendinimo metodikoje, eiliškumas pateiktas projekto įgyvendinimo plane).Paroda Jurbarko dvaro cerkvėje „Žaliasis Kaliningrado rūbas“. Šia paroda siekiama pristatyti Kaliningrado, kaip „žalio miesto“, viziją. Paroda svarbi, nes leis pristatyti projekto partnerio rekreacinius gamtos išteklius, supažindins su lankytinais turizmo objektais. Parodos atidarymas – paties projekto ir projekto partnerių pristatymas Jurbarko miesto visuomenei.Miestelėnų šventės „XIX a. S. Vasilčikovo dvaro tradicijos tęstinumas“. Kaip viena iš rekreacinės–turistinės programos dalių, numatoma surengti 2 tradicines kasmetinės miestelėnų šventės, išlaikant senojo Dvaro tradicijas ir sudedamąsias dalis – visos dienos koncertinė programa, žemdirbystės produktų ir kulinarinio paveldo parodos, žirgų konkūrai, liaudies šokiai ir žaidimai. Šias šventes dar XIX a.–XX a. pradžioje rusų kunigaikštis S. Vasilčikovas (paskutinis Jurbarko dvaro savininkas) kartą metuose, rudenį, organizuodavo visiems miestelėnams. Švenčių metu buvo vaišinama dvare pagamintais produktais, visą dieną grodavo dūdų orkestras. S. Vasilčikovo iniciatyva 1905–1909 metais Jurbarke buvo rengiamos žemės ūkio parodos.Romansų vakarai Jurbarko dvaro cerkvėje. Romansas – tai lyrikos žanras, jausmingas dainuojamasis eilėraštis, išreiškiantis trumpalaikes nuotaikas, meilės išgyvenimus. Romansai ypač populiarūs Rusijoje, o Lietuvoje pradėti kurti XX a. I pusėje. Įgyvendinant projektą numatomas 5 renginių, kurie leis atskleisti ir perduoti Lietuvos ir Rusijos tautinės kultūros bei tradicijų savitumą, ciklas. Praktinė konferencija „Rekreacinių teritorijų ir kultūros paveldo objektų panaudojimas visuomenės poreikiams tenkinti“. Numatoma vienos dienos konferencija Jurbarke, skirta darbo patirties pasidalijimui su projekto partneriais. Joje bus kviečiama dalyvauti 30 žmonių delegacija iš Kaliningrado, kuri kartu su suinteresuotais Jurbarko miesto atstovais ir specialistais aptars kultūros paveldo objektų ir rekreacinių zonų tvarkymo problemas bei perspektyvas. Kaliningrado miesto technikos universiteto studentų mokslinė-kūrybinė stovykla. Numatoma viena 5 dienų trukmės stovykla, kurios metu studentai bus supažindinti su Jurbarko dvaro sodybos ir parko istorija, papročiais, tradicijomis, vyks įvairūs užsiėmimai ir renginiai, siekiant išryškinti ir pabrėžti Lietuvos ir Rusijos tautų savitumą bei perteikti jį kitoje sienos pusėje esantiems kaimynams. Joje bus kviečiama dalyvauti 30 studentų iš Kaliningrado.2 Partneris, vadovaujantis projekto planu, yra atsakingas įgyvendinant šias veiklas:Veikla. Makso Ashmanno parko tvarkymo darbai (tiriamieji, nusausinimo, projektavimo) (veiklų tarpusavio ryšys aprašytas projekto įgyvendinimo metodikoje, eiliškumas pateiktas projekto įgyvendinimo plane).Teritorijos hidrologinio režimo tyrimai, detali augalų būklės analizė. Apima parko teritorijos ir vandens objektų mokslo tiriamuosius darbus siekiant įvertinti dirvožemio–augalų sluoksnio biologinę būklę. Vykdant šiuos tyrimus numatoma: atlikti floristikos analizę; atlikti dirvožemio analizę; sudaryti dirvožemio žemėlapį, kuris bus naudojamas planuojant tolesnes parko ekologinės būklės pagerinimo priemones; atlikti parko teritorijoje esančių vandens telkinių sanitarinės būklės analizę.Teritorijos geodeziniai darbai, topografinės nuotraukos parengimas, taksacija.Teritorijos nusausinimo darbai (užpelkėjusioje Makso Ashmanno parko dalyje).Tyrinėjimo–projektavimo darbai. Vykdant tyrinėjimo darbus numatoma: atlikti inventorizaciją, fitopatologinius tyrimus, kraštovaizdžio–architektūrinius tyrimus. Atlikus tyrinėjimo darbus numatoma parengti parko sutvarkymo ir pritaikymo rekreacijai ir turizmui techninį projektą, kuris apimtų aplinkos sutvarkymą, apšvietimą, inžinerinius tinklus, transporto schemos parengimą (privažiavimo keliai, stovėjimo aikštelės).Veikla. Turizmo informacijos sklaidos priemonių organizavimas ir vykdymas Kaliningrade (veiklų tarpusavio ryšys aprašytas projekto įgyvendinimo metodikoje, eiliškumas pateiktas projekto įgyvendinimo plane).Dvikalbis turistinis katalogas „Lietuva–Kaliningradas“ rusų ir lietuvių kalbomis. Numatomas leidinių skaičius – 2 000 egz. Leidinyje bus pateikiama informacija apie lankytinus Lietuvos ir Kaliningrado kultūrinius, istorinius ir gamtos objektus, turizmo trasas ir maršrutus, siekiant atskleisti šalių turistinį potencialą vietos ir užsienio turistams.Vadovas „Parkų, kaip turistinių rekreacinių objektų valdymo būdai“ rusų ir lietuvių kalbomis. Numatomas leidinių skaičius – 200 egz. (po 100 kiekviena kalba). Vadovas bus parengtas siekiant perteikti projekto metu įgytą gerąją patirtį, susijusią su parkų pritaikymu rekreacijai ir turizmui, taip pat šiame vadove bus pateikiamos rekomendacijos parkų valdymo, priežiūros ir organizaciniais klausimais. Veikla. Kultūrinių–pažintinių ir praktinių priemonių organizavimas ir vykdymas Kaliningrade (veiklų tarpusavio ryšys aprašytas projekto įgyvendinimo metodikoje, eiliškumas pateiktas projekto įgyvendinimo plane).Konferencija „Miesto parkų, kaip turizmo rekreacijos objektų plėtra“. Numatoma vienos dienos konferencija Kaliningrade, skirta darbo patirties pasidalijimui su projekto partneriais. Joje bus kviečiama dalyvauti 20 žmonių delegacija iš Jurbarko, kuri kartu su suinteresuotais Kaliningrado miesto atstovais ir specialistais aptars miestų žaliųjų zonų pritaikymo rekreacijai ir turizmui problemas bei perspektyvas.Seminaras „Žaliosios zonos teigiamo miesto įvaizdžio dalis“. Vienos dienos seminaras Kaliningrade, kuriuo siekiama suteikti žinių apie neigiamą žmogaus veiklos įtaka miestų gamtinei aplinkai ir šios įtakos mažinimo priemones. Seminare bus kviečiama dalyvauti 10 žmonių delegacija iš Jurbarko, kuri kartu su suinteresuotais Kaliningrado miesto atstovais ir specialistais aptars miestų žaliųjų zonų atgaivinimo ir išsaugojimo problemas bei perspektyvas. Jurbarko miesto moksleivių kūrybinė stovykla. Numatoma viena 7 dienų trukmės stovykla, kurios metu moksleiviai bus supažindinti su Makso Ashmanno parko istorija, vyks įvairūs užsiėmimai ir renginiai, siekiant išryškinti ir pabrėžti Lietuvos ir Rusijos tautų savitumą bei perteikti jį kitoje sienos pusėje esantiems kaimynams. Joje bus kviečiama dalyvauti 30 moksleivių iš Jurbarko.10 skirsnisBendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis, funkcijų perdavimas ir viešieji pirkimaiBendradarbiaudami su trečiosiomis šalimis, įskaitant subrangovus, Partneriai už savo įsipareigojimų, nustatytų šioje Partnerystės sutartyje, vykdymą atsako Paramos gavėjui ir Programą įgyvendinančioms institucijoms. Partneriai praneša Paramos gavėjui apie bet kokį sutarties, sudarytos su trečiąja šalimi, dalyką bei pačias šalis ne vėliau kaip per 14 kalendorinių dienų nuo tokios sutarties sudarymo dienos.Nė vienas Partneris neturi teisės perduoti savo teisių ir įsipareigojimų, prisiimtų pagal šią Partnerystės sutartį, be išankstinio Paramos gavėjo ir atsakingų Programą įgyvendinančių institucijų sutikimo.Bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis, įskaitant subrangovus, vykdomas laikantis atitinkamų Bendrijos ir nacionalinių teisės aktų bei IV priedo (PRAG taisyklės), susijusio su viešųjų pirkimų procedūromis, nuostatų.11 skirsnisBiudžeto ir finansų valdymas, apskaitos principaiParamos gavėjas yra vienintelė šalis, atsakanti BVI už Projekto finansų valdymą. Konkretiems Partneriams tenkanti Projekto išlaidų dalis ir didžiausia iš Programos lėšų skiriama paramos suma yra nustatytos Projekto biudžete, apibrėžtame patvirtintoje Paraiškos formoje. Finansavimas (parama) mokami į Paramos gavėjo sąskaitą.Paramos gavėjas gautas paramos lėšas per 10 darbo dienų nuo mokėjimo iš BVI gavimo turi paskirstyti Partneriams, remdamasis atitinkamomis sumomis patvirtintoje finansinėje ataskaitoje bei patvirtintomis tinkamomis finansuoti išlaidomis, patirtomis veiksmingai vykdant veiklas. Netaikomi jokie išskaitymai, atidėjimai arba specialūs mokesčiai.Paramos gavėjas yra atsakingas už prašymo perskirstyti lėšas tarp biudžeto kategorijų / biudžeto išlaidų eilučių pakeitimą bei Projekto pakeitimus, kaip nustatyta Paramos sutartyje. Šalys turi užtikrinti informacijos, pateiktos jų apskaitos sistemose ir dokumentuose, teisingumą. Visi Partneriai turėtų turėti atskiras banko sąskaitas arba subsąskaitas ir atskirą Projekto lėšų ir išlaidų apskaitos sistemą. Tuo tikslu Paramos gavėjas visų Partnerių gali prašyti papildomos informacijos, dokumentų ir duomenų. 12 skirsnisDarbų plano keitimas ir biudžeto lėšų perskirstymasPrieš pateikdamas BVI / JTS kokius nors prašymus dėl Projekto biudžeto arba kitų Projekto aprašyme ir biudžete ar Paramos sutartyje numatytų nuostatų keitimo, Paramos gavėjas turi gauti Partnerių sutikimą.13 skirsnisAtaskaitų teikimo ir stebėsenos įsipareigojimaiParamos gavėjas privalo BVI pateikti visą reikalaujamą teikti informaciją apie projekto įgyvendinimą. Partneriai įsipareigoja pateikti visą reikiamą informaciją per 10 kalendorinių dienų nuo pareikalavimo.Partneriai privalo savarankiškai parengti savo įgyvendintos Projekto dalies 4 mėnesių aprašomąsias, tarpines ir galutines ataskaitas.Parengtos ataskaitos ir atitinkami jų priedai, įskaitant dokumentus, patvirtinančius įvykdytas veiklas ir išlaidas (kai taikytina), teikiami Paramos gavėjui laikantis reikalavimų, Paramos sutartyje nustatytų Paramos gavėjui. Partnerių išlaidas privalo patvirtinti BVI patvirtinti auditoriai.Kiekvienas Partneris Paramos gavėjui turi pateikti informaciją, reikalingą konsoliduotoms ataskaitoms ir kitiems dokumentams, kurių reikalauja Programą įgyvendinančios institucijos, parengti.Kad būtų galima laiku parengti Projekto aprašomąsias, tarpines ir galutinę ataskaitas, nustatyti šie galutiniai terminai, iki kurių Partneriai Paramos gavėjui privalo pateikti ataskaitų dokumentus: 14 kalendorinių dienų iki aprašomųjų, tarpinių ataskaitų pateikimo Programą įgyvendinančioms institucijoms termino ir 30 kalendorinių dienų iki galutinių ataskaitų pateikimo Programą įgyvendinančioms institucijoms termino.Paramos gavėjas kiekvienam Projekto Partneriui nusiunčia visų konsoliduotų ataskaitų, pateiktų Programą įgyvendinančioms institucijoms, elektroninį variantą ir praneša jiems apie visą susijusią korespondenciją.Jeigu kuris nors Partneris (-iai) nepateikia ataskaitų arba nesilaiko taisyklių dėl išlaidų tinkamumo finansuoti, Paramos gavėjas prašo Partnerio (-ių) iš naujo parengti pateiktą ataskaitą per 14 kalendorinių dienų. Paramos gavėjas, siekdamas gauti atsakymą į savo prašymus, naudoja oficialius korespondencijos su kitais Partneriais būdus. Jeigu Partneris pakartotinai nesilaiko taisyklių, Paramos gavėjas turi teisę atmesti Partnerio deklaruotas išlaidas per 14 kalendorinių dienų. Tokiu atveju Paramos gavėjas minėtam Partneriui privalo pranešti apie deklaruotų išlaidų atmetimą ir atmetimo priežastis; be to, apie tai pranešama ir BVI / JTS.14 skirsnisBendrosios valdymo institucijos reikalavimas grąžinti paramąJei BVI pagal Paramos sutarties nuostatas pareikalauja grąžinti jau pervestą paramos sumą, kiekvienas Partneris privalo pervesti savo grąžintinos sumos dalį Paramos gavėjui. Paramos gavėjas nedelsdamas pateikia raštą, kuriame BVI patvirtina reikalavimą grąžinti paramą, ir kiekvienam Partneriui praneša apie mokėtinos sumos dydį. Grąžintina suma turi būti grąžinta per 14 kalendorinių dienų nuo tos dienos, kai apie tai praneša Paramos gavėjas. Grąžintinai sumai taikomos palūkanos, o Paramos sutarties nuostatos analogiškai taikomos visiems Partneriams.Kai lėšų išieškojimas yra susijęs su Paramos gavėjui ar jo Partneriui, kuris yra įsikūręs ES valstybėje narėje, pareikštu ieškiniu ir BVI negali išieškoti skolos per vienerius metus nuo išieškojimo pavedimo parengimo, sumą, grąžintiną Bendrajai valdymo institucijai, sumoka ES valstybė narė, kurioje Paramos gavėjas ar jo partneris yra įsikūręs, ir paskui išsireikalauja tą sumą iš Paramos gavėjo ar jo Partnerio.Kai lėšų išieškojimas yra susijęs su Paramos gavėjui ar jo Partneriui, kuris yra įsikūręs šalyje partnerėje, iškeltu ieškiniu, o BVI negali išieškoti skolos per vienerius metus nuo išieškojimo pavedimo parengimo, BVI praneša apie tai Europos Komisijai, kuri, remdamasi išsamia byla, apsiima išieškoti skolą iš šalyje partnerėje įsikūrusio Paramos gavėjo, Partnerio arba tiesiogiai iš tos šalies valdžios institucijų.15 skirsnisInformavimo ir viešinimo priemonėsBet kokiame su Projektu susijusiame pranešime ar leidinyje (įskaitant renginius) turi būti nurodyta, kad Projektas yra iš dalies finansuojamas pagal Programos teisinius dokumentus, o ypač pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2007, Gairių pareiškėjams 2.5.18 punktą ir 2008 m. balandžio mėn. EB išorės veiksmų komunikacijos ir viešinimo vadovą bei Paramos sutarties nuostatas. Partneriai duoda išankstinį sutikimą ir siunčia informaciją apie planuojamą viešinimo veiklą, renginius ir medžiagos paskelbimą Paramos gavėjui. Esant galimybei, Partneriai skelbia informaciją apie Projektą savo interneto svetainėse.Partneriai sutinka, kad BVI ir Europos Komisija gali bet kokia forma ir bet kokioje informacijos priemonėje skelbti šią informaciją: Paramos gavėjo ir partnerių pavadinimus, adresus, priklausymą valstybei, paramos paskirtį, Projekto aprašymą, pasiekimų aprašymą, renginius, produktus bei rezultatus, trukmę bei vietą, didžiausią galimą paramos sumą, tinkamų Projekto išlaidų finansavimo dalį.16 skirsnisTeisių ir pareigų perleidimas ir perėmimasNei Paramos gavėjui, nei kitiems Partneriams neleidžiama perleisti savo pareigų ir teisių, prisiimtų pagal šią Partnerystės sutartį, be išankstinio kitų šios Partnerystės sutarties Šalių sutikimo. Šios Partnerystės sutarties Šalims susipažinus su Paramos sutarties nuostatomis, Paramos gavėjas gali perleisti savo pareigas ir teises tik po išankstinio raštiško BVI ir JPK sutikimo.Teisių perėmimo atveju Paramos gavėjas arba atitinkamas Partneris privalo perduoti visas pagal šią Sutartį prisiimtas pareigas savo teisių perėmėjui. 17 skirsnisPajamų gavimas, įsigytos įrangos / investicijų nuosavybė Nuosavybė ir nuosavybės teisės, intelektinės ir pramoninės nuosavybės teisės į Projekto rezultatus, ataskaitas ir kitus susijusius dokumentus suteikiamos Paramos gavėjui arba Partneriui, kuris sukūrė arba nusipirko produktus, ataskaitas ar kitus dokumentus.Paramos gavėjas ir Partneriai suteikia BVI ir Europos Komisijai teisę laisvai ir taip, kaip jų nuožiūra pridera, naudotis visais dokumentais, parengtais Projekto įgyvendinimo laikotarpiu, arba jų formomis su sąlyga, kad nepažeidžiamos turimos pramoninės ar intelektinės nuosavybės teisės.Jei Paramos gavėjas neturi buveinės šalyje, kurioje įgyvendinamas Projektas, ir Paramos sutarties specialiosiose sąlygose nenurodoma kitaip, įranga, transporto priemonės ir prekės, už kurias sumokama iš Projekto biudžeto, turi būti perduodamos kuriems nors Paramos gavėjo vietos Partneriams ir (arba) galutiniams Projekto naudos gavėjams vėliausiai iki Projekto įgyvendinimo pabaigos. Dokumentų, įrodančių įrangos ir transporto priemonių, kurių pirkimo išlaidos viršijo 5 000 eurų už vienetą, perdavimą, kopijos turi būti saugomos kontrolės tikslais.Idant būtų galima kuo plačiau informuoti visuomenę apie Projekto rezultatus, Paramos gavėjas ir Partneriai užtikrina, kad Projekto produktai ir rezultatai būtų laisvai visuomenei prieinami. Apribojimai dėl Projekto produktų ir rezultatų prieinamumo galimi tik gavus Sutarčių institucijos sutikimą.Paramos gavėjas sutinka, kad parama jokiomis aplinkybėmis negali tapti jo pelnu ir ji apribojama suma, reikalinga Projekto pajamų ir išlaidų balansui išlaikyti. Pelnas apibrėžiamas Bendrųjų sąlygų 17.3 punkte. Auditoriui nustačius bet kokias Paramos gavėjo ar partnerio(-ių) pajamas, gautas iš projekto produktų ar rezultatų, Europos Sąjungos parama turi būti sumažinta atitinkama suma.18 skirsnisĮsipareigojimai, terminų nesilaikymas, įsipareigojimų atsisakymasJei kuris nors iš Partnerių visiškai arba iš dalies nevykdo savo įsipareigojimų, Paramos gavėjas tokį Partnerį įspėja, nurodydamas daugiausia vieno mėnesio laikotarpį, per kurį įsipareigojimai turėtų būti pradėti vykdyti. Paramos gavėjas deda visas pastangas, kad susisiektų su Partneriais spręsdamas sunkumus, taip pat gali kreiptis su prašymu pagalbos į Programą įgyvendinančias institucijas.Jei Partneris toliau nevykdo savo įsipareigojimų, Paramos gavėjas, įgaliotas likusių Partnerių, gali nuspręsti pašalinti tokį Partnerį iš Projekto. Prieš pranešant BVI, dėl Partnerio pašalinimo iš Projekto turėtų pritarti likę Partneriai. Jei neįmanoma pasiekti tokio susitarimo, Paramos gavėjas tai turėtų nurodyti pateikdamas informaciją apie tokius pakeitimus BVI patvirtinti. Pašalintas Partneris privalo Paramos gavėjui grąžinti visas pagal Programą gautas lėšas, jei pašalinimo dieną jis negali įrodyti, kad lėšos buvo panaudotos Projektui įgyvendinti, remiantis išlaidų tinkamumo finansuoti taisyklėmis.Jei dėl Partnerio neįvykdytų įsipareigojimų susiduriama su finansinėmis pasekmėmis, kurios turi poveikį visam Projekto finansavimui, Paramos gavėjas gali reikalauti grąžinti nepagrįstai išmokėtas lėšas.Šalys susitaria iš Projekto be priežasties nepašalinti nė vienos Šalies, nebent tai būtų neišvengiama. Jei vis dėlto taip atsitinka, Šalys bando kompensuoti pašalinto Projekto Partnerio įnašą, perimdamos užduotis arba kviesdamos vieną ar daugiau naujų Partnerių prisijungti prie partnerystės.Paramos gavėjas negali pasitraukti iš Projekto. Jei Paramos gavėjas pasitraukia iš Projekto, Paramos sutartis nutraukiama.19 skirsnisPartnerystės sutarties nuostatų keitimasPartneriai turėtų pritarti pasiūlymams dėl esminių Projekto pakeitimų (pvz., veiklų, partnerių ir pan.) prieš pateikiant tokius pakeitimus BVI. Jei neįmanoma pasiekti tokio susitarimo, Paramos gavėjas tai turėtų nurodyti pateikdamas informaciją apie tokius pakeitimus Sutarčių institucijai patvirtinti. Šią Partnerystės sutartį galima keisti tik raštu. Pakeitimai patvirtinami antspaudu ir pasirašomi visų susijusių Šalių. Paramos gavėjas kaip įmanoma greičiau JTS pateikia pakeistą Sutartį, tačiau ne vėliau kaip per 15 darbo dienų nuo tos dienos, kai pakeitimai buvo patvirtinti antspaudu ir juos pasirašė susijusios Šalys.Projekto pakeitimai, kuriuos patvirtina BVI / JPK, įsigalioja kaip šios Partnerystės sutarties dalis, net ir nesilaikant šio formalaus reikalavimo.20 skirsnisTeisė nutraukti SutartįJei vienas iš Partnerių nusprendžia pasitraukti iš Projekto, Paramos gavėjas, kaip ir kiti Partneriai, deda visas pastangas, kad perimtų jo įsipareigojimus ir uždavinius arba surastų naują partnerį, kuris perimtų visus pasitraukusio Partnerio įsipareigojimus ir uždavinius. Jei surandamas naujas partneris, jis tampa šios Sutarties Šalimi tik pritarus JPK.Jei naujo partnerio nerandama, o likusieji Partneriai nenori arba negali perimti pasitraukusio Partnerio įsipareigojimų ir uždavinių, BVI sprendžia, ar reikia nutraukti Paramos sutartį.Jei Paramos sutartis nutraukiama, šios Partnerystės sutarties galiojimas nutrūksta savaime. 21 skirsnisPartnerių ginčaiJei tarp Projekto Partnerių kyla ginčas, kiekvienas Partneris privalo pabandyti jį išspręsti derybų būdu.Paramos gavėjas apie tai praneša kitiems Partneriams ir, savo iniciatyva arba Partneriui pareikalavus, gali prašyti BVI / NA / JTS patarimo.Jei derybų metu nepasiekiamas kompromisas, kiekvienas Partneris privalo prašyti bei sutikti, kad ginčas būtų nagrinėjamas arbitražo tvarka ad-hoc arbitražo komiteto – prieš tai per Paramos gavėją turi būti paprašoma BVI / NA / JTS patarimo. Ad-hoc arbitražo komitetą sudaro po 10 Projekte dalyvaujančių šalių narių, iš kurių bent vienas yra tos pačios pilietybės kaip ir ginče dalyvaujantis partneris, paskirtas Projekto valdymo grupės. Jei Projekto valdymo grupė nepaskiria visų arbitrų per vieną mėnesį nuo Paramos gavėjo prašymo nuspręsti dėl tokio paskyrimo pateikimo dienos, Paramos gavėjas turi teisę skirti visus arbitrus. Pastaruoju atveju BVI / NA / JTS paskirtasis narys prižiūri bylos nagrinėjimą arbitražo teisme.Kiekvienas Partneris privalo vykdyti arbitražo komiteto priimtus sprendimus laikydamasis taikomų teisės aktų, dėl kurių susitarta šioje Sutartyje, ir Bendrijos teisės aktų nuostatų.22 skirsnisTaikytina teisėŠią Partnerystės sutartį reglamentuoja Lietuvos Respublikos teisė.Verčiant šią Partnerystės sutartį ir jo priedus, vadovaujamasi tekstu anglų kalba.23 skirsnisNuostatų negaliojimasJei kuri nors šios Sutarties nuostata yra visiškai arba iš dalies neveiksminga, šios Partnerystės sutarties Šalys imasi pakeisti neveiksmingą nuostatą veiksminga, kuri kuo įmanoma labiau atitiktų neveiksmingos nuostatos tikslus.24 skirsnisBuveinėŠios Partnerystės sutarties vykdymo tikslais Šalys pasirenka buveinę, kurios adresas nurodomas Paraiškos formoje, ir kurios adresu pristatomi visi oficialūs pranešimai bei tiesioginės sąskaitos, išrašytos už Projekto veiklas.Paramos gavėjui apie bet kokį buveinės adreso pasikeitimą registruotu laišku pranešama per 15 dienų nuo adreso pasikeitimo dienos.25 skirsnisBaigiamosios nuostatosŠi Partnerystės sutartis sudaryta 3 egzemplioriais: po vieną kiekvienai Partnerystės sutarties Šaliai ir JTS. Visi egzemplioriai turi vienodą juridinę galią.ES ir pasirinktos šalies nacionaliniai teisės aktai (kaip nurodyta šio susitarimo 22 punkto 1 dalyje) reglamentuoja šioje Partnerystės sutartyje nenustatytas nuostatas.Šios Partnerystės sutarties priedai:Patvirtinta Paraiškos forma (Projekto aprašymas ir Projekto biudžetas) ir priedai;Specialiosios sąlygos kiekvienam Partneriui (aprašomos veiklos, kuriose dalyvauja ir kurioms vadovauja Partneris; produktai, kuriuos Partneris sukuria ir gauna; paramos lėšos, kurias Partneris gauna iš Paramos gavėjo už kiekvieną įvykdytą veiklą; bendrasis finansavimas, prie kurio Partneris prisideda);Surašyta _________________ mieste ___________________.Paramos gavėjas Paramos gavėjo institucijos pavadinimas anglų kalba: Administration of Jurbarkas District municipalityParamos gavėjo institucijos pavadinimas originalo kalba: Jurbarko rajono savivaldybės administracijaAsmens, įgalioto pasirašyti Sutartį, vardas, pavardė, pareigos: administracijos direktorius Petras VainauskasAdresas: Dariaus ir Girėno g. 96, LT-74187, Jurbarkas, LietuvaTelefonas: +370 447 70153Faksas: +370 447 70166Institucijos kodas: 188713933Banko pavadinimas:AB DNB BANKBanko kodas: 40100Sąskaitos numeris: LT664010044300030049Data, vieta ir parašas:Oficialusis antspaudas:II partneris:Partnerio institucijos pavadinimas anglų kalba: Administration of Kaliningrad City DistrictPartnerio institucijos pavadinimas originalo kalba: Aдминистрация городского округа «Город Калининград»Asmens, įgalioto pasirašyti Sutartį vardas, pavardė, pareigos: administracijos direktorė Svetlana MukhamorAdresas: Pl.Pobedy 1, 236000, Kaliningradas, RusijaTelefonas: + 7 4012 923 213Faksas: +7 4012 923 318Institucijos kodas: Banko pavadinimas: Petersburg branch of Zenit Bank Banko kodas: SWIFT CODE: ZENIRUMMSąskaitos numeris: 4030297870020002239Data, vieta ir parašas:Oficialusis antspaudas:PAGE